Москва
Резюме № 54502500
Обновлено 12 ноября
no-avatar

Руководитель проекта со знанием арабского, английского языка / Руководитель административной поддержки (арабский)

Был в этом месяце
По договорённости
Соискатель скрыл дату рождения, cостоит в браке, есть дети
Москваготов к переезду
Занятость
полная занятость
Гражданство
Россия
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Профессиональные навыки
  • Показать еще
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 14 лет и 7 месяцев

    • Июнь 2025 – работает сейчас
    • 6 месяцев

    Координатор (отдельного сектора в проекте)

    Технический проект в рамках совместного сотрудничества с одной из стран Ближнего Востока.
    Инженерно-изыскательские, геологоразведочные работы

    Обязанности и достижения:

    Осуществление координации и стыковки между подразделениями в ходе рабочего процесса; как внутри структуры, так и с подразделениями партнерских структур. Ответственный за управление и согласование процессов, задач и взаимодействия между людьми или подразделениями для достижения определенных целей. Мои задачи также включают планирование, эффективную коммуникацию, отслеживание выполнения и решение возникающих проблем. Контроль: отслеживание прогресса выполнения задач, выявление отклонений от плана и принятие мер для их устранения. Отчеты. Решение проблем: устранение возникающих конфликтов и операционных трудностей
    • Февраль 2019 – июль 2023
    • 4 года и 6 месяцев

    Советник директора порта по особым вопросам / Начальник отдела административной поддержки и переводов

    ООО «СТГ-Инжиниринг», головной офис в Москве, филиал в Сирийской Арабской Республике, Москва

    Обязанности и достижения:

    - Оказывал содействие директору в контактах с сирийскими партнёрами, с учетом особенностей местного менталитета и текущей ситуации того периода. Сопровождал рабочие и коммерческие переговоры, в том числе конфиденциальные. - По поручению директора вел переговоры: • с клиентами – в целях налаживания и выстраивания отношений; • с заказчиками, подрядчиками - в целях контроля за соблюдением контрактных обязательств и недопущением нарушений договорённостей или злоупотреблений; • с государственными организациями в Республике Сирия – для снятия проблем, препятствующих продвижению тех или иных вопросов. Которые, в свою очередь, вытекали из контрактных обязательств Организации. - на время командировок директора, в случае его отлучек, брал на себя контроль определенных секторов деятельности порта; - разбирал некоторые темы сирийского законодательства, как-то: • Компетенции и лицензирование портовых брокеров /агентов; • Работа с сыпучими грузами в порту; • Трудовое законодательство Сирийской Республики и т. п. - Осуществлял контроль правильности перевода договоров и других документов особой важности. - Вел работу в 1С с продвижением документов и их согласованием. - Рассматривал некоторые претензии клиентов (судоходных агентств и брокеров). И старался находить конструктивное решение вопроса. Принимая во внимание особенности арабского мышления, исторически сложившиеся традиции и понятия, с одной стороны. И интересы Организации – с другой; - Консультировал комиссию по контрольному промеру арендуемых площадей на территории порта, состоящую из сирийского персонала. В частности, касательно критериев фиксации размеров площадей в целях решения спорных вопросов, возникающих с сирийскими арендаторами. - Вел подбор и аттестацию Сирийских работников, владеющих устным и письменным русским языком. - Вносил предложения по кадровой деятельности (перемещение сотрудников, поощрение и пр.) в пределах своей компетенции. - Руководил отделами переводов и документооборота: (в подчинении совокупно до 40 человек): принятие задач на перевод от различных подразделений, распределение задач среди переводчиков, контроль выполнения по срокам и качеству, внесение редакторской правки при необходимости. - Обеспечивал проведение устных переводов по тематикам: техническая, финансовая, портовая. - Проводил консультации переводчиков касательно аспектов арабско-русского перевода. - Осуществлял письменный перевод документов по тематикам: техническая, юридическая, портовая, ведомственная переписка. - Производил контроль и проверку правильности перевода входящей и внутренней документации с арабского на русский язык. - Осуществлял контроль достоверности информации о деятельности порта в средствах массовой информации Сирии. Ввиду попыток определенных социальных групп исказить суть и методы работы Организации или выставить их в ином свете. - Составлял технические глоссарии (арабский) и предоставлял их в распоряжение переводчиков. - Привел в порядок распределение объема письменных переводов, повысил качество переводов сотрудников отдела, увеличил скорость переводов на 10-15 %. И как следствие, снял необходимость расширения штата переводчиков. - Подобрал переводческий персонал, полностью соответствующий запросам руководителей отделов, как по уровню квалификации, так и по личным качествам. - Составил технические глоссарии, пополнял и расширял контент и содержимое глоссариев. Глоссарии эффективно использовались при специализированных переводах. - Упорядочил работу в секторе документооборота. - Привел к стройной системе критерии, используемые при обмерах площадей (как длительной аренды, так и кратковременной). - Свел к "нулю" потери и искажения информации при переводе, что давало реальную картину происходящего на производстве и отражало реальные потребности.
    • Октябрь 2014 – февраль 2019
    • 4 года и 5 месяцев

    Переводчик-референт на технических проектах, менеджер-переводчик

    1 - ОАО "Проект Техника", 2 - Компания "Евролизинг", Москва
    1. Поставки техники по государственным контрактам.2. Импорт и таможенное оформление импортных грузов.

    Обязанности и достижения:

    С января 2018 по февраль 2019 года - переводчик-референт на технических проектах в ОАО "Проект Техника": - Обеспечивал последовательный арабско-русский и русско-арабский перевод на техническом проекте (Ирак). Тематика: машины (авто), тяжелая техника, электрика, слесарное дело. С октября 2014 по январь 2018 года - менеджер-переводчик в компании "Евролизинг", г. Москва: - Проводил работу с клиентами по грузам: информация для таможенного декларирования, удерживание расходов в экономически обоснованных рамках, согласование оптимальных путей доставки грузов и их таможенного оформления. - Работал с иностранными контрагентами, таможенными брокерами, проводил перевод переговоров. - Выполнял переводы с/на арабский и английский языки по тематике ВЭД, международный транспорт, экспорт-импорт. - При моем непосредственном участии удалось добиться снижения расходов и себестоимости процессов доставки и таможенного оформления.
    • Март 2011 – октябрь 2013
    • 2 года и 8 месяцев

    Помощник генерального директора

    Торговая компания, Москва
    Производство и продажа осветительных бытовых приборов

    Обязанности и достижения:

    - Осуществлял всестороннюю поддержку деятельности генерального директора и компании (в подчинении 20 сотрудников). - Оформлял договоры на поставку с заказчиками продукции. - Сотрудничал с поставщиками комплектующих (фабрики в Китае): заказы, договоры. - Осуществлял перевод по соответствующим тематикам (английский язык). - Формировал программы визитов зарубежных партнеров в Москву. - Сопровождал переговоры и вел их перевод (английский язык). - Способствовал улучшению качества поставляемых комплектующих и ускорению поставок.
    • Февраль 2005 – август 2007
    • 2 года и 7 месяцев

    Представитель компании в Дубае / Менеджер-переводчик транспортного отдела

    Компания «Шерос Интернэшнл», Москва
    Консолидация товаров и грузов заказчиков, предназначенных для экспорта в Россию. Экспорт грузов в Россию, таможенное оформление, доставка российским заказчикам. ТНП.

    Обязанности и достижения:

    С февраля 2001 по январь 2002 года - менеджер транспортного отдела в компании Шерос Интернэшнл, г. Москва: - Участвовал в процессе доставки импортируемых грузов в Россию. Оргагизовывал их таможенное оформление. - Взаимодействовал с клиентами и таможенными брокерами. - Вел документооборот, оформлял грузовые документы. - Вел переговоры и деловую переписку на английском языке. Работал с финскими и европейскими транспортно-экспедиторскими компаниями, персоналом судоходных линий. С января 2002 по август 2007 года - Представитель компании в Дубае (в подчинении 8 человек): Специализация офиса: консолидация экспортных грузов, их отправка в Россию (море и авиа), таможенное оформление, соответствующая документация, работа с клиентами. - Зарегистрировал и открыл представительский офис в ОАЭ, Дубай (поиск местного партнера и договоренности с ним, выбор оптимальной формы юридического лица, регистрация предприятия, формирование пакета и подача документов на получение лицензии, открытие банковских счетов компании “Sheros Cargo and Forwarding”, подбор офиса, оптимального для этого рода деятельности); Специализация офиса: консолидация экспортных грузов, их отправка (море и авиа), оформление соответствующей документации, работа с клиентами. - Наладил грузопоток на Россию. - Осуществлял перевод на переговорах (арабский, английский). - Работал с местным рынком экспортеров, привлекал заказы на грузоперевозки. - Занимался организацией деловых встреч, организацией и выполнением программы визита руководства из головного офиса. - Решал визовые вопросы: подача запросов на рабочие (резидентские) визы для себя и персонала представительства, заполнение анкет, формирование пакета документов и подача его на получение виз. - Работал с документацией, вел деловую переписку (английский, арабский). - Организовал открытие представительского офиса, функционирующего долгое время. - Способствовал увеличению грузопотока товаров от клиентов-заказчиков. - Улучшил качество обслуживания клиентов и наладил систему информирования клиентов касательно динамики движения их грузов.

Обо мне

Дополнительные сведения:

- Энергичность и стрессоустойчивость помогают мне эффективно работать в режиме многозадачности и дефицита времени. - Высокий уровень ответственности и организованности позволяют мне качественно решать рабочие задачи. - Опыт работы в административно-управленческой сфере - более 20 лет. - Опыт руководства коллективом численностью до 40 человек. - Свободное владение арабским и английским языками. - Опыт работы в устных последовательных и письменных переводах. - Навыки работы с представителями стран Ближнего Востока. (Арабские страны) - Опыт ведения переговоров. - Навыки ведения документооборота и деловой переписки (в том числе на арабском и английском языках). - Опыт организации деловых встреч, переговоров, совещаний. - Навыки в области ВЭД. - Умение организовывать свою работу, анализировать и структурировать информацию. - Умение работать в режиме многозадачности, дедлайна. - Умение самостоятельно решать проблемы, предлагать варианты, найти любую необходимую информацию. - Умение достигать необходимого результата в кратчайшие сроки. - Уверенный пользователь ПК: Microsoft Office, Интернет.

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Арабский язык — cвободное владение

Водительские права

  • B — легковые авто
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Похожие резюмеВсе 101 похожее резюме
Обновлено 17 ноябряПоследнее место работы (11 лет и 4 мес.)Руководитель проектовИюль 2014 – работает сейчас
Обновлено 16 октябряПоследнее место работы (9 лет и 8 мес.)Специалист по работе с зарубежными инвесторами и акционерамиМарт 2016 – работает сейчас
Обновлено 28 сентябряПоследнее место работы (6 лет и 5 мес.)Переводчик со знанием английского, украинского языковИюнь 2010 – ноябрь 2016
Обновлено 5 октябряПоследнее место работы (10 лет и 5 мес.)Координатор проектовОктябрь 2014 – март 2025
Обновлено 21 октябряПоследнее место работы (2 года и 4 мес.)Главный специалист отдела закупокИюль 2023 – работает сейчас
Обновлено 26 сентябряПоследнее место работы (7 лет и 2 мес.)Главный менеджер проектаСентябрь 2018 – работает сейчас
Обновлено 23 сентябряПоследнее место работы (1 мес.)Ассистент менеджера по работе с дизайнерамиАвгуст 2025 – сентябрь 2025
Обновлено 21 июляПоследнее место работы (7 лет и 9 мес.)Главный специалистМай 1997 – февраль 2005
Обновлено 17 июляПоследнее место работы (2 года и 2 мес.)СпециалистСентябрь 2023 – работает сейчас
Обновлено 8 августаПоследнее место работы (2 года и 6 мес.)Индивидуальный преподаватель английского языкаМай 2023 – работает сейчас
Работа в МосквеРезюмеКонсалтинг, стратегическое развитиеУправление проектамиРуководитель проекта

Смотрите также резюме