Москва
Резюме № 55110013
Обновлено 26 ноября
Превью фото соискателя

Письменный переводчик

Была позавчера
80 000 ₽
23 года (родилась 30 июня 2002), не состоит в браке, детей нет
Москваудаленная работа
Занятость
Частичная занятость / совместительство
Гражданство
Россия
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Профессиональные навыки
  • Показать еще
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 4 года и 4 месяца

    • Март 2022 – работает сейчас
    • 3 года и 10 месяцев

    Репетитор корейского языка

    • Сентябрь 2021 – работает сейчас
    • 4 года и 4 месяца

    Репетитор английского языка

Обо мне

Дополнительные сведения:

Как переводчик с фундаментальным лингвистическим образованием и специализацией в нейролингвистике, я подхожу к переводу как к сложной когнитивной задаче, требующей не только языковой компетенции, но и глубокого понимания механизмов порождения и восприятия текста. Моя работа строится на научном понимании того, как смыслы трансформируются при переходе из одной языковой системы в другую, и как обеспечить их точное и естественное воплощение на языке перевода. Моя специализация охватывает: —Перевод общественно-политических и художественных текстов —Научно-технический перевод (с акцентом на лингвистику, психологию и смежные гуманитарные науки) —Адаптацию образовательного контента —Специализированный перевод для людей с нарушением зрения, включая работу с тактильными материалами Особое внимание я уделяю сохранению не только смысловой, но и стилистической адекватности текста, учитывая прагматический аспект коммуникации. Нейролингвистический бэкграунд позволяет мне анализировать тексты на глубинном уровне, понимая, как разные языковые структуры влияют на восприятие информации носителями разных культур. Я рассматриваю каждый переводческой проект как исследовательскую задачу, где важно не просто передать содержание, но и воссоздать коммуникативное намерение автора, сохранив гармонию формы и содержания. Тщательная работа с терминологией, внимание к стилистическим нюансам и понимание культурного контекста позволяют мне создавать переводы, которые звучат естественно и точно на языке перевода. Для меня качественный перевод — это мост между культурами, построенный на научном понимании языка и творческом подходе к передаче смыслов.

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Испанский язык — базовый
  • Корейский язык — разговорный

Водительские права

  • B — легковые авто
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Похожие резюмеВсе 180 похожих резюме
Обновлено 19 октябряПоследнее место работы (1 год и 9 мес.)Письменный переводчик со знанием английского языкаЯнварь 2024 – октябрь 2025
Обновлено 12 октябряПоследнее место работы (3 года и 8 мес.)Письменный переводчик со знанием английского языкаЯнварь 2022 – сентябрь 2025
Обновлено 20 августа
Обновлено 16 сентябряПоследнее место работы (3 года и 11 мес.)Учитель английского языкаСентябрь 2021 – август 2025
Обновлено 3 апреля 2002Последнее место работы (3 года)атташе, группа внешней политикиДекабрь 1998 – декабрь 2001
Обновлено 30 октября 2002Последнее место работы СекретарьДекабрь 2001 – январь 2002
Обновлено 11 декабря 2002Последнее место работы (8 мес.)Переводчик (англ.) устный письменныйМарт 2002 – ноябрь 2002
Обновлено 13 февраля 2009Последнее место работы (1 год и 2 мес.)Переводчик немецкого языкаАпрель 2007 – июнь 2008
Обновлено 10 августа 2003Последнее место работы (4 года и 8 мес.)Переводчик-АссистентСентябрь 1998 – май 2003
Обновлено 17 февраля 2004Последнее место работы (11 мес.)Jeune fille au pairАвгуст 2000 – июль 2001
Работа в МосквеРезюмеАдминистративная работа, секретариат, АХОПереводыПереводчик

Смотрите также резюме