Москва
Резюме № 55904398
Обновлено 26 сентября
no-avatar

Localization Lead / Руководитель отдела перевода

Была в этом месяце
По договорённости
34 года (родилась 01 февраля 1991)
Санкт-Петербургудаленная работаготова к переезду
Условия занятости
Полная занятость
Стандартный график
Удалённая работа
Гражданство
не указано
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 12 лет и 9 месяцев

    • Август 2023 – сентябрь 2025
    • 2 года и 2 месяца

    Localization Team Lead

    Karuna, Санкт-Петербург
    Информационные технологии, системная интеграция, интернет

    Обязанности и достижения:

    Работа в компании Karuna позволила мне значительно расширить экспертизу в самых разных областях. В круг моих обязанностей входил широкий спектр задач, в частности я: - Провела процесс перехода на новый CAT-tool, от презентации самой идеи до тонкой настройки инструмента, что позволило сократить расходы на перевод на 20%, а сроки выполнения задач — в два раза; - Курировала локализацию продукта на две новые локали; - Полностью переработала систему контроля качества в Karuna, внедрив инновационные методики для повышения точности и эффективности; - Отвечала за бюджетирование и стратегическое планирование; - Выдвигала инициативы по постоянному улучшению процессов и доводила их до внедрения; - Организовывала эффективное межведомственное взаимодействие, а также коммуникацию со стейкхолдерами и внешними подрядчиками; - Писала инструкции и регламенты; - Тестировала и внедряла новые инструменты, в том числе с использованием искусственного интеллекта; - Вела процесс онбординга и оффбординга членов команды, а также обучала junior-специалистов для повышения их квалификации и эффективности; - Занималась продлением контрактов с подрядчиками и предлагала правки в юридические документы в соответствии с потребностями команды и стандартами безопасности компании; - Управляла лингвистическими ресурсами: глоссариями и базами переводческой памяти; - А также самостоятельно выполняя полный цикл локализационных задач — от начала и до конца.
    • Февраль 2022 – август 2023
    • 1 год и 7 месяцев

    Quality Assurance Specialist

    Effectiff, Москва
    Услуги для бизнеса

    Обязанности и достижения:

    Во время моей работы в Effectiff я помогла компании полностью пересмотреть систему контроля качества и значительно сократить количество рекламаций. В рамках этой работы я, в частности: - Разработала собственную классификацию ошибок перевода, что позволило нам внедрить объективную систему оценки качества; - Участвовала в создании инструментов для контроля качества; - Оптимизировала рабочие процессы; - Подготовила целый ряд инструкций и регламентов по процессам; - Вела и поддерживала в актуальном состоянии лингвистические базы (глоссарии, TM); - Работала с рекламациями; - Проводила исследовательскую работу — и многое другое.
    • Июнь 2020 – декабрь 2021
    • 1 год и 7 месяцев

    Localization Manager

    Allcorrect Group, Самара
    Информационные технологии, системная интеграция, интернет

    Обязанности и достижения:

    Работа в Allcorrect открыла новую главу в моей карьере. Я многому научилась и освоила новые, ценные навыки. Я вела более 100 локализационных проектов в месяц, и в мои задачи входило: - Курировать полный цикл локализации — от подготовки сметы до обработки результатов локализационного тестирования; - Проводить кик-офф встречи и подводить итоги по завершении проектов; - Обеспечивать контроль качества; - Взаимодействовать с заказчиками и подрядчиками; - Создавать и вести глоссарии, TM и стайл гайды; - Постоянно работать над улучшением рабочих процессов.
    • Март 2020 – июнь 2020
    • 4 месяца

    Audiovisual Translator

    SDI Media Russia, Санкт-Петербург
    СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование

    Обязанности и достижения:

    Я выиграла возможность бесплатно пройти интенсив от компании SDI Media в конкурсе, где участвовало более сотни аудиовизуальных переводчиков. После обучения я получила предложение о сотрудничестве, и самостоятельно переводила полнометражные фильмы, а также сериалы — с первой серии и до финала.
    • Декабрь 2019 – июнь 2020
    • 7 месяцев

    Audiovisual Translator

    RuFilms LLC, Москва
    СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование

    Обязанности и достижения:

    В RuFilms я начинала как специалист по субтитрам для слабослышащих, но позднее присоединилась к команде закадровых переводчиков, и получила возможность поработать вместе с ней над несколькими сериалами.
    • Март 2016 – июнь 2020
    • 4 года и 4 месяца

    Audiovisual Translator

    Veles Studio, Санкт-Петербург
    СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование

    Обязанности и достижения:

    В качестве фрилансера для Veles Studio я участвовала в локализации сериалов и документальных фильмов Discovery Channel, NatGeo, TLC и других каналов для показа в России. Ежемесячно я работала над десятками проектов, и особенно горжусь тем, что за 4 года сотрудничества со студией ни разу не сорвала дедлайн.
    • Февраль 2014 – март 2015
    • 1 год и 2 месяца

    Translator of Personal Documents

    Maxim Academie (Translation Bureau), Великий Новгород
    Услуги для бизнеса

    Обязанности и достижения:

    На своей первой официальной работе я занималась переводом личных документов с ряда европейских и азиатских языков, устным переводом (в том числе по телефону), редактурой, а также поиском подрядчиков как под конкретные задачи, так и для долгосрочного сотрудничества. Я успешно справлялась с десятками задач одновременно и лично отвечала за то, чтобы все проекты бюро выполнялись в срок и с максимально высоким качеством.
    • Январь 2012 – февраль 2014
    • 2 года и 2 месяца

    Freelance Translator

    Обязанности и достижения:

    Во время учёбы в университете я занималась фриланс-переводами и волонтерской деятельностью в качестве переводчика на мероприятиях, организованных администрацией города.

Условия занятости

  • Подходящие условия занятости
Полная занятость
Стандартный график
Удалённая работа

Обо мне

Дополнительные сведения:

Постоянное стремление к новым высотам позволило мне пройти путь от переводчика в небольшом бюро до руководителя команды локализации в международной IT-компании. Я люблю узнавать новое, общаться с умными людьми, и маленьких собак.

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Немецкий язык — базовый
  • Испанский язык — базовый
  • Корейский язык — базовый
  • Украинский язык — базовый
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Похожие резюмеВсе 2 похожих резюме
Обновлено 22 декабряПоследнее место работы (5 лет и 8 мес.)Руководитель отдела переводовАпрель 2013 – декабрь 2018
Обновлено 14 февраля 2020
Работа в МосквеРезюмеТоп-персоналАдминистративная работа, секретариат, АХОРуководитель отдела



Общество с ограниченной ответственностью «СуперДжоб» Г.Москва, ул. Дмитровка М, дом 20 ИНН 7702319337 ОКВЭД 63.11.1 vip@superjob.ru +7(495)7907277 Программа ЭВМ SuperJob и Программные модули включены в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 9280 от 20.02.2021г. Программный интерфейс API SuperJob включен в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 11081 от 20.07.2021г.
© 2000–2025 SuperJob