Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Опыт работы 3 года и 2 месяца
Ноябрь 2022 – работает сейчас
3 года и 2 месяца
Корреспондент
ИА REGNUM
Обязанности и достижения:
Профессиональный опыт
Февраль 2020 по ноябрь 2022 –ИА REGNUM
Корреспондент по Балканам
Создание новостных заметок, репортажей, аналитических комментариев на русском языке, интервью с экспертами.
Примеры статьей:
Гей-парад в Белграде, или Сколько стоит слово Александра Вучича
https://regnum.ru/news/polit/3699638.html
Как убивает темнота в подвалах: жизнь в воюющем Донбассе
https://regnum.ru/news/polit/3555696.html
После Вучича Сербии уже нечего будет сдавать в Косово
Примеры интервью:
Могут ли сербы сказать США «нет»?
https://regnum.ru/news/polit/3418780.html
Бывший сотрудник ЦРУ рассказал о невежестве Запада
https://regnum.ru/news/polit/3523234.html
В Донбассе человек несчастен от чужого несчастья — рассказ волонтера
https://regnum.ru/news/society/3552637.html
Станет ли бывшая Югославия частью Великого Турана?
https://regnum.ru/news/polit/3319670.html
Май 2017 по январь 2020 года – Информационное агентство EADaily
Корреспондент по Балканам
Создание новостных заметок, репортажей, аналитических комментариев на русском языке, интервью с экспертами (сербскими и русскими). Участник пресс-конференции президента РФ В. В. Путина (2019). Освещение пресс-конференций и брифингов Министерства иностранных дел РФ (вопросы по актуальной внешнеполитической повестке официальному представителю МИД М. Захаровой, написание оперативных комментариев).
https://eadaily.com/ru/news/2019/03/24/neosyazaemaya-smert-belgrad-vesna-1999-godahttps://eadaily.com/ru/news/2019/02/21/protesty-v-serbii-nam-nadoela-vlast-kotoraya-rasprodayot-territoriyu
Сентябрь-декабрь 2015г. – “Гаспромнефть” – Муравленко, Ямало-Ненецкий Автономный Округ
Переводчик (переводчик группы инженеров “НИС” на профессиональной практике, полный цыкл производства нефти).
2001– по июнь 2015г. ФГУ РГРК «Голос России», Редакция вещания на сербскохорватском языке на Европу и Латинскую Америку (Москва) – МИА «Россия Сегодня»
Редактор-переводчик
• Подбор материалов на тему русско-сербских отношений, перевод материалов на сербский, координирование работы с выпускающими редакторами (внесение изменений в программу в связи с актуальностью событий)
• Оперативный письменный перевод (политическая, экономическая, техническая, медицинская, культурная и др. тематики).
• Экстренный перевод «с листа» в прямом эфире.
• Синхронный перевод
Показатели: средний дневной объем перевода ¬- 20 страниц.
2000- по 2010г. Московский государственный университет, факультет иностранных языков и регионоведедения
Преподаватель сербского языка
• Преподавание практического сербского языка.
• Чтение лекций по грамматике сербского языка и сербской литературе.
1998-2000 Городская гимназия № 5 (Белград, Сербия)
Преподаватель сербского языка и литературы
Преподавание сербского языка и литературы в старших классах (8-12 классы).
1996-1998 Неправительственная организация «Молодые исследователи Сербии» (Белград, Сербия)
Координатор Информационно-аналитического центра
• Координирование работы региональных отделений организации, сбор и подготовка материалов для ежемесечных совещаний
• Организация и ведение PR-деятельности центра.
• Написание пресс-релизов и информационных материалов.
Внештатная деятельность
2007- по н. в.
• Синхронный перевод пресс-конференций МИА “Россия Сегодня” с участием сербских гостей
• Последовательный и синхронный перевод переговоров правительственных делегаций (встреча министров сельского хозяйства РФ и Сербии – август 2014 года, визит председателя парламента Сербии в Государственную думу РФ – декабрь 2014 года)
• Письменный перевод текстов по юридической и строительной тематике: сербский — русский, русский — сербский (Агентство переводов «ТИС Интернэшнл»).
• Перевод деловых переговоров Межправительственной Русско-хорватской комиссии в Министерстве экономического развития РФ (Москва).
2004-2008
• Перевод стихов для издания: «Антология сербской поэзии» (ИД «РИПОЛ классик»)
2005
• Синхронный перевод конференции и деловых переговоров в рамках «Промышленной выставки «Сербия 05» (Москва).
Образование
1995 Белградский государственный университет, филологический факультет, филолог/ преподаватель сербского языка и литературы.
1998 Белградский государственный университет, филологический факультет, аспирантура, кандидат наук.
Профессиональные навыки и качества
Создание журналистских материалов на русском и сербском языках
• Наличие собственной экспертой базы в России и странах балканского региона (Сербия, Хорватия, Босния и Герцеговина, Черногория, Македония, Болгария)
• Профессиональный устный и высокоскоростной письменный переводы любой тематики
• Усидчивость, навык обработки большого количества информации в короткий срок
• Отличные коммуникативные способности
• Опытный пользователь PC
Добавить в избранное
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Программа ЭВМ SuperJob и Программные модули включены в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 9280 от 20.02.2021г.
Программный интерфейс API SuperJob включен в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 11081 от 20.07.2021г.