Москва
Резюме № 55759591
Обновлено 17 июля
Превью фото соискателя

UX-редактор, локализатор

Была больше месяца назад
По договорённости
34 года (родилась 01 августа 1991)
Москваготова к переезду
Железнодорожная
Условия занятости
Полная занятость
Стандартный график
В офисе/На объекте
Гражданство
Россия
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Профессиональные навыки
  • Показать еще
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 13 лет и 7 месяцев

    • Июнь 2024 – работает сейчас
    • 1 год и 7 месяцев

    AI-тренер в локализации видеоигр

    LocalTrans, Москва
    Ai

    Обязанности и достижения:

    – Проводила оценку и редактирование переводов, сгенерированных нейросетевыми моделями – Работала в Label Studio: аннотирование данных, разметка ошибок и лингвистический анализ – Участвовала в проектах по улучшению качества обучающих данных для ИИ-систем Улучшила показатели работы системы на основе обучающих данных.
    • Декабрь 2022 – работает сейчас
    • 3 года и 1 месяц

    Специалист по локализации видеоигр

    Dragonbaby

    Обязанности и достижения:

    Полностью выполнила локализацию нескольких игровых проектов, переводила и редактировала внутриигровые тексты (описания и диалоги).
    • Январь 2018 – октябрь 2024
    • 6 лет и 10 месяцев

    Специалист по локализации видеоигр

    Testronic Laboratories

    Обязанности и достижения:

    Переводила, редактировала и проводила оценку качества внутриигровых текстов, метаданных, описаний игр и маркетинговых текстов. Участвовала более чем в 30 проектов по локализации (в том числе Banner Saga 3, Layers of Fear 2, Dune: Awakening, Generation Zero, For the King II, Sifu, Birth, Tower of God, Amnesia: Rebirth, Autonauts, Tokyo Ghoul, Arcadegeddon, Galacticare, Alien: Rogue Incursion, Call of the Wild, Wildmender, Asterigos: Curse of the Stars, Cookie Cutter, KeyWe и др.). Выступала главным редактором локализации на русский язык легендарной игры Disco Elysium (более 1,2 млн слов), руководя командой из 5 лингвистов. Разработала более 10 руководств по стилю. Внедрила новый метод ранжирования проектов.
    • Ноябрь 2015 – июль 2023
    • 7 лет и 9 месяцев

    Переводчик видеоигр

    The Most Games, Москва
    Переводческая деятельность

    Обязанности и достижения:

    Переводила внутриигровые диалоги, описания игр, статьи по игровой журналистике, маркетинговые тексты. Работала над несколькими долгосрочными проектами в жанре MMO (под NDA).
    • Сентябрь 2014 – июнь 2020
    • 5 лет и 10 месяцев

    Кинопереводчик

    Центр Локализации Кириллица, Москва
    Распространение телепрограмм, кино (кабельное телевидение), Производство мультимедиа, контента, редакторская деятельность, Распространение мультимедиа и печатной продукции, Теле- и радиовещание, Киностудии и студии звукозаписи

    Обязанности и достижения:

    Переводила под дубляж (lip-sync) сериалы и мультфильмы для телеканала Disney и др. Работала над такими проектами, как «Скорпион», «Звездная принцесса и силы зла», «Поддельный кот», «Афера» (2003), «Правила секса» (2002).
    • Апрель 2018 – февраль 2020
    • 1 год и 11 месяцев

    Переводчик

    Easy Translate

    Обязанности и достижения:

    Переводила маркетинговые тексты и шаблоны для презентации проекта Wix на российском рынке. Выполняла художественный перевод повышенной сложности (эротическая литература).
    • Июль 2012 – январь 2020
    • 7 лет и 7 месяцев

    Кинопереводчик

    Room 13

    Обязанности и достижения:

    Переводила и редактировала сериалы и документальные фильмы. Перевела под дубляж более 10 проектов, включая третий сезон сериала «Твин Пикс», сериалы «Касл», «Грань», «Помнить всё». Руководила командой из трех лингвистов в ходе работы над рекастом сериала «Секретные материалы». Для двух дубляжных проектов выполнила тестовые задания, одержавшие победу на тендерах.
    • Сентябрь 2013 – июль 2014
    • 11 месяцев

    Редактор, копирайтер

    Веб-Агентство Текстерра, Орехово-Зуево

    Обязанности и достижения:

    Писала статьи, новостные материалы и разделы сайтов на русском и английском языках. Переводила и создавала публикации для финансовых, юридических, технических и маркетинговых блогов. Редактировала карточки товаров для онлайн-магазинов. Спустя три недели работы получила повышение с должности копирайтера до редактора.
    • Июнь 2012 – май 2014
    • 2 года

    Переводчик

    Янус, Москва
    Переводческая деятельность

    Обязанности и достижения:

    Переводила, редактировала и корректировала тексты различных направленностей (маркетинг, технологии, косметология, медицина, строительство и искусство). Тестировала и редактировала встроенный словарь для устройств iOS. Переводила и редактировала аннотации к продукции Amway. Переводила сопроводительную и техническую документацию к Олимпийским играм в Сочи-2014.

Условия занятости

  • Подходящие условия занятости
Полная занятость
Стандартный график
В офисе/На объекте

Образование

Обо мне

Дополнительные сведения:

Специалист в сфере локализации EN-RU с опытом в геймдеве, дубляже и машинном обучении. Управляла командами, вела сложные проекты, разрабатывала глоссарии и стайлгайды. Ориентирована на развитие в направлении подготовки и оценки обучающих данных для языковых моделей. Интересуюсь тренировкой LLM и современными подходами к этичному AI. Английский язык, Деловая переписка, Деловая коммуникация, Деловое общение, MS PowerPoint, Организаторские навыки, Работа с большим объемом информации, Аналитическое мышление, Написание текстов, Письменный перевод, Грамотная письменная речь, Немецкий язык, Испанский язык, Локализация продукта, Тестирование локализации, Машинное обучение, Редактирование, Редактирование текстов на иностранном языке, Редакторская деятельность, Литературное редактирование, Проектный менеджмент, Agile Project Management

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Немецкий язык — cвободное владение
  • Испанский язык — базовый

Водительские права

  • B — легковые авто
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Обновлено 2 декабряПоследнее место работы (4 года и 8 мес.)Копирайтер, редакторАпрель 2021 – работает сейчас
Обновлено 3 декабряПоследнее место работы (3 мес.)Старший редакторМай 2024 – август 2024
Обновлено 25 августа
no-avatar
Редактор, UX-редакторз/п не указана
Последнее место работы (4 года и 2 мес.)Врач по общей гигиене, медицинский редакторАвгуст 2017 – октябрь 2021
Обновлено 21 ноябряПоследнее место работы (6 мес.)КорректорМарт 2025 – сентябрь 2025
Обновлено 18 декабряПоследнее место работы (4 мес.)Корректор-редактор-верстальщикФевраль 2025 – июнь 2025
Обновлено 17 декабряПоследнее место работы (8 лет и 3 мес.)Редактор газетыАпрель 2013 – июль 2021
Обновлено вчераПоследнее место работы (1 год и 1 мес.)Специалист отдела прогнозирования и мониторингаСентябрь 2021 – октябрь 2022
Обновлено вчера
Обновлено 19 декабря
no-avatar
Редакторз/п не указана
Последнее место работы (10 лет и 8 мес.)РедакторЯнварь 2009 – сентябрь 2019
Обновлено вчераПоследнее место работы (9 мес.)Ночной новостник-рерайтерДекабрь 2024 – сентябрь 2025
Работа в МосквеРезюмеСМИ, издательстваРедактура, корректураРедактор



Общество с ограниченной ответственностью «СуперДжоб» Г.Москва, ул. Дмитровка М, дом 20 ИНН 7702319337 ОКВЭД 63.11.1 vip@superjob.ru +7(495)7907277 Программа ЭВМ SuperJob и Программные модули включены в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 9280 от 20.02.2021г. Программный интерфейс API SuperJob включен в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 11081 от 20.07.2021г.
© 2000–2025 SuperJob