Дополнительные сведения:
Expert and member of the Board, the Union of Translators of Russia
Qualification and experience in various areas (consulting, information technology, telecommunications, oil & gas, contracts, project management, management, organizational changes, Internet, SAP). Translator and editor – 40+ years. Five years with the leading global consulting firm and 25 years with an institute of the Russian Academy of Science, one of the global leaders in management science area. Translation of materials for major clients (Oracle, SAP, IBM, Microsoft, Siemens, Sratus, Svyazinvest, British Telecom, Nortel, Gazprom, Lukoil, ТNК/ВР, MinTax, RAO UES, etc.), 2 books, papers for well-known magazines. Diploma with honors (3-year English course in technical translation). Philosophy doctor. 70+ publications (4 books). Completed more than 20 training courses (translation, consulting, e-business, SAP R/3, oil&gas). Member of the Union of Translators of Russia since 1994, expert and member of the Board. Professional computer user actively using computer-aided tools (Trados, Deja Vu, Studio 2011). Author of about 15 bilingual explanatory glossaries. Developer of terminology databases. Author of more than 2000 articles in the Multitran Internet glossary. Developer of the framework for the remote use of the corporate Deja Vu computer-added translation tool in the workgroup mode.
COMPUTER KNOWLEDGE
Professional computer user, former application systems developer and MS Office trainer in a Microsoft-certified training center. Experienced user of Déjà Vu, Trados and Studio 2011 computer-aided translation tools, MS Word, PowerPoint, Excel.