Москва
Резюме № 3209977
Обновлено 29 августа 2017
Превью фото соискателя

Translator / editor

Был больше месяца назад
По договорённости
80 лет (родился 01 января 1945), cостоит в браке, детей нет
Москва
Фрунзенская
Спортивная
Ленинский проспект
Занятость
Временная работа
Гражданство
не указано
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 56 лет

    • Май 2010 – работает сейчас
    • 15 лет и 7 месяцев

    Non-staff Member of the Board / Translator

    Union of Translators of Russia, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Manager of the Union of Translators of Russia group at Facebook • Moderator of the Union of Translators of Russia Web-site • Updated the Practical Reference-book for Translators and Editors. • Developed the Step-by-step Deja Vu X2 Workgroup User Guide (in Russian).
    • Январь 2007 – работает сейчас
    • 18 лет и 11 месяцев

    Freelance Deja Vu X Instructor

    Москва

    Обязанности и достижения:

    7+ training courses for 5-70 participants
    • Декабрь 1969 – работает сейчас
    • 56 лет

    Freelance translator / editor

    Union of Traslators of Russia, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Translation and editing
    • Май 2010 – май 2013
    • 3 года и 1 месяц

    Non-staff Chairman of the Board

    Union of Translators of Russia, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Liaisoning with major universities and translation agencies of Russia.
    • Март 2007 – ноябрь 2008
    • 1 год и 9 месяцев

    Editor-in-Chief

    Translation Agency, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Put in operation the corporate computer-aided translation tool Deja Vu in the workgroup mode. • Provided training on the Deja Vu. • Developed the Reference-book for Translators and Editors. • Developed guidelines for translation managers. • Organized and distributed topical letters for 200 translators relating to CAT systems, terminology, typical errors of translators, references to glossaries and sources of information in the Internet, materials about distinguished Russian translators. • Developed several bilingual topical explanatory glossaries of terms. • Developed and maintained corporate Deja Vu translation memories and terminology databases. • Provided consultations for translators and editors. • Provided translation and editing.
    • Январь 2005 – декабрь 2005
    • 1 год

    Translation Manager of the Russian party

    Joint project for western billing system implementation at the leading telecommunication company, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Organized and managed the cooperative work with the computer-added translation tool Deja Vu of translators groups in two cities. • Developed instructions for translators and editors. • Managed the Deja Vu computer-added translation tool. • Developed the framework of concurrent cooperative translation of the same document while using Deja Vu systems for personal use. • Developed the procedure for the regular exchange of Deja Vu databases between translators of two cities. • Developed the framework of working with Deja Vu databases, their merging and updating. • Managed common Deja Vu data bases for two cities. • Managed topical distribution of letters to improve skills of translators and editors. • Developed bilingual glossaries of terms used in the project (about 4000 entries). • Provided translation, editing and interpreting.
    • Январь 2004 – декабрь 2004
    • 1 год

    Translator

    Joint project on implementing common accounting system at major oil company, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Project documents translation and editing. • Translated into English the unified corporate-wide Chart of Accounts. • Developed bilingual explanatory glossary of accounting terms (about 1500 entries). • Developed bilingual explanatory glossary of oil&gas terms (about 1500 entries). • Developed terminology database.
    • Январь 1998 – декабрь 2002
    • 5 лет

    Translator

    PricewaterhouseCoopers Audit (PwC), Москва

    Обязанности и достижения:

    • Translated and edited contracts, project documents, marketing and training materials. • Participated as a translator, editor and terminology expert in management consulting projects for major clients. In particular, took part in all stages of the SAP implementation for the LUKOIL-Perm company from contract execution to SAP implementation. • Developed and maintained the corporate terminology database for translators and consultants – about 40 glossaries and reference materials. • Developed and maintained a number of English-Russian explanatory glossaries related to telecommunications, energy, and business processes in the major industries (e.g. oil&gas, information technologies, etc.). Developed (in cooperation) one of the most comprehensive glossaries of electronic business terms included in the global corporate knowledge base. • Acted as a E-business knowledge manager. • Managed the corporate version of the Multitran dictionary.

Обо мне

Дополнительные сведения:

Expert and member of the Board, the Union of Translators of Russia Qualification and experience in various areas (consulting, information technology, telecommunications, oil & gas, contracts, project management, management, organizational changes, Internet, SAP). Translator and editor – 40+ years. Five years with the leading global consulting firm and 25 years with an institute of the Russian Academy of Science, one of the global leaders in management science area. Translation of materials for major clients (Oracle, SAP, IBM, Microsoft, Siemens, Sratus, Svyazinvest, British Telecom, Nortel, Gazprom, Lukoil, ТNК/ВР, MinTax, RAO UES, etc.), 2 books, papers for well-known magazines. Diploma with honors (3-year English course in technical translation). Philosophy doctor. 70+ publications (4 books). Completed more than 20 training courses (translation, consulting, e-business, SAP R/3, oil&gas). Member of the Union of Translators of Russia since 1994, expert and member of the Board. Professional computer user actively using computer-aided tools (Trados, Deja Vu, Studio 2011). Author of about 15 bilingual explanatory glossaries. Developer of terminology databases. Author of more than 2000 articles in the Multitran Internet glossary. Developer of the framework for the remote use of the corporate Deja Vu computer-added translation tool in the workgroup mode. COMPUTER KNOWLEDGE Professional computer user, former application systems developer and MS Office trainer in a Microsoft-certified training center. Experienced user of Déjà Vu, Trados and Studio 2011 computer-aided translation tools, MS Word, PowerPoint, Excel.

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Немецкий язык — базовый
  • Французский язык — базовый
  • Русский язык — cвободное владение
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Обновлено 6 ноябряПоследнее место работы (5 лет и 4 мес.)English TranslatorИюль 2020 – работает сейчас
Обновлено 29 октября
Превью фото соискателя
Interpreter / Translatorз/п не указана
Последнее место работы (9 лет)Assistant-InterpreterНоябрь 2016 – работает сейчас
Обновлено 11 ноябряПоследнее место работы (4 года и 9 мес.)Translator / Corporate AssistantДекабрь 2017 – сентябрь 2022
Обновлено 10 сентября
Превью фото соискателя
Interpreter / Translatorз/п не указана
Последнее место работы (8 лет и 12 мес.)Interpreter, TranslatorДекабрь 2016 – работает сейчас
Обновлено 11 июляПоследнее место работы (7 мес.)InterpreterИюль 2019 – февраль 2020
Обновлено 10 сентябряПоследнее место работы (14 лет и 11 мес.)Cинхронный Переводчик в Великобритании и ШвейцарииЯнварь 2011 – работает сейчас
Обновлено 30 июля
Превью фото соискателя
Freelance translator/copywriterз/п не указана
Последнее место работы (9 лет и 5 мес.)Content-managerИюнь 2016 – работает сейчас
Обновлено 24 августаПоследнее место работы (11 мес.)Freelancer-translator, 兼职翻译Ноябрь 2019 – октябрь 2020
Обновлено 2 июля
no-avatar
Translatorз/п не указана
Обновлено 7 июля
Превью фото соискателя
Technical Translator / Interpreterз/п не указана
Последнее место работы (1 год и 10 мес.)Business Assistant to Head of Representative Office/TranslatorЯнварь 2024 – работает сейчас
Работа в МосквеРезюмеАдминистративная работа, секретариат, АХОПереводы

Смотрите также резюме