Москва
Резюме № 1138837
Обновлено 4 декабря 2009
no-avatar

Синхронный переводчик, устный / письменный переводчик

Была больше месяца назад
По договорённости
42 года (родилась 21 октября 1983), cостоит в браке, детей нет
Одинцово
Занятость
Временная работа
Гражданство
не указано
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 21 год и 6 месяцев

    • Ноябрь 2006 – работает сейчас
    • 19 лет и 2 месяца

    Устный / письменный переводчик (штатный)

    Переводческое агентство "Альфа и Омега"

    Обязанности и достижения:

    Перевод с/на английский. Тематика: экономика, финансы, право, обще-политическая тематика, недвижимость, экология, туризм, медицина, литературный перевод. Выезд на устные переводы. Заверение переводов у нотариуса.
    • Июнь 2008 – июнь 2008
    • 1 месяц

    Устный переводчик (внештатный)

    Кавказ Мемо.ру

    Обязанности и достижения:

    Устный последовательный перевод на семинаре, посвященном мультимедии в работе журналистов. Участники: Преподаватели из Голландии и Англии. Журналисты из регионов Кавказа.
    • Апрель 2008 – апрель 2008
    • 1 месяц

    Синхронист-переводчик (внештатный)

    Pepsico International

    Обязанности и достижения:

    Синхронный перевод на тренинге "Производство безалкогольных негазированных напитков", 8-10 апреля 2008 г., Москва
    • Март 2008 – март 2008
    • 1 месяц

    Устный переводчик (внештатный)

    "Группа компаний ТЭН"

    Обязанности и достижения:

    Канны, Франция. Выставка недвижимости "MIPIM - 2008". Устный перевод на переговорах, работа на стенде компании.
    • Сентябрь 2007 – сентябрь 2007
    • 1 месяц

    Синхронист-переводчик (внештатный)

    РАО ЕЭС

    Обязанности и достижения:

    Синхронный перевод на конференции "РАО ЕЭС и Киотский протокол"
    • Март 2007 – март 2007
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    "Группа компаний ТЭН"

    Обязанности и достижения:

    Канны, Франция. Выставка недвижимости "MIPIM - 2007". Устный перевод на переговорах, работа на стенде компании.
    • Январь 2007 – январь 2007
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    Студия "Трите"

    Обязанности и достижения:

    Личный переводчик Романа Поланского Встреча и сопровождение известного режиссера Романа Поланского с 26.01.2007-29.01.2007 г. Перевод речи Романа Поланского на церемонии вручения премии "Золотой Орел".
    • Октябрь 2006 – октябрь 2006
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    Обязанности и достижения:

    Перевод на встрече представителей Совета Европы с зам.главного редактора «Новой Газеты»
    • Октябрь 2006 – октябрь 2006
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    "Дрезднер Банк"

    Обязанности и достижения:

    Устный перевод доверенности иностранному сотруднику банка у нотариуса и ее заверение.
    • Июнь 2006 – июнь 2006
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    "МВК"

    Обязанности и достижения:

    Росупак - Международная выставка машин и оборудования, материалов и технологий для изготовления упаковки. Упаковка для всех отраслей промышленности, Москва: Устный последовательный перевод (торжественная церемония открытия выставки, сопровождение иностранных гостей в течение рабочего дня)
    • Май 2006 – май 2006
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    Представительство ЮНЕСКО в Москве

    Обязанности и достижения:

    Международный форум «Вдоль Великого Волжского речного пути: Молодежь отправляется в плаванье для изучения Всемирного наследия, устойчивого развития и ИКТ», Москва-Ярославль: УПП, шептало, письменный перевод (Церемония открытия и закрытия, презентации и семинары по Сохранению Всемирного Наследия, Охране окружающей среды, Биосферным резерватам, работа в группах с детьми, перевод экскурсии в Ростове Великом)
    • Май 2003 – май 2003
    • 1 месяц

    Устный переводчик

    ЕБРР

    Обязанности и достижения:

    Ежегодный бизнес форум ЕБРР. Устный последовательный перевод, сопровождение иностранных гостей
    • Январь 2001 – декабрь 2002
    • 2 года

    Part-time Executive Assistant and interpreter/translator

    Representative Office of the "British Council"

    Обязанности и достижения:

    Перевод документации, устные переводы, работа с международными консультантами, координация действий местных консультантов, ведение деловой переписки, организация встреч Улучшение навыков устного и письменного перевода, компьютерная грамотность

Обо мне

Дополнительные сведения:

В настоящее время являюсь штатным переводчиком в переводческом агентстве "Альфа и Омега" (устные/ письменные переводы). Сотрудничаю с другими переводческими агенствами. Тематика: экономика, банки и рынок ценных бумаг, деловые переговоры, экология, образование, туризм, общая медицина, перевод видеофильмов. Арабские танцы, музыка, чтение, просмотр фильмов на английском языке. Поступила в МГЛУ на факультет переводческого мастерства в группу синхронного перевода, что было заветной мечтой. Не собираюсь останавливаться на достигнутом. Компьютерные навыки: Windows 9x-XP, Microsoft Office, Acrobat reader/editor, Opera, Internet explorer

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Испанский язык — базовый
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Похожие резюмеВсе 3 похожих резюме
Обновлено 16 декабря 2011Последнее место работы (16 лет и 9 мес.)Менеджер проектаМарт 2009 – работает сейчас
Обновлено 8 июля 2015Последнее место работы (11 лет и 2 мес.)Старший аналитик прямых затратОктябрь 2014 – работает сейчас
Обновлено 15 декабря 2020
Работа в МосквеРезюмеАдминистративная работа, секретариат, АХОПереводыПереводчик

Смотрите также резюме