Москва
Резюме № 343591
Обновлено 1 ноября 2015
no-avatar

Редактор / Переводчик / Референт-переводчик

Была больше месяца назад
100 000 ₽
61 год (родилась 03 мая 1964), не состоит в браке, есть дети
Москва
Сходненская
Планерная
Занятость
не указано
Гражданство
не указано
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 33 года и 4 месяца

    • Октябрь 2010 – работает сейчас
    • 15 лет и 3 месяца

    Старший переводчик

    ООО "ИКЕА ТОРГ", ООО "ИКЕА ДОМ", Москва

    Обязанности и достижения:

    Устный (последовательный, полусинхронный) и письменный перевод (в том числе под нотариальное заверение) по тематикам: финансы и право; инвестиционная деятельность и управление проектами, человеческие ресурсы, маркетинг и PR, информационные технологии, строительство, лесная промышленность и деревообработка, текстильное производство, электрооборудование, безопасность и охрана труда, управление рисками и др.; редактирование переводов, выполненных другими переводчиками / переводческими агентствами; координация внешних переводов; внедрение программы переводческой памяти TRADOS; создание корпоративных словарей и глоссариев. Внутренние клиенты - все члены Группы ИКЕА, включая зарубежных.
    • Сентябрь 1992 – работает сейчас
    • 33 года и 4 месяца

    Переводчик с/на английский язык

    Переводчик-фрилансер (частичная занятость), Москва

    Обязанности и достижения:

    Выполняю не срочные, не очень большие по объему работы (перевод и редактуру), как с английского на русский, так и с русского на английский. Средняя стоимость перевода 750 руб/250 слов. Тематику см. в остальных разделах резюме.
    • Январь 2009 – сентябрь 2010
    • 1 год и 9 месяцев

    Переводчик, помощник Директора по строительству

    ООО "Арбор", Группа ИКЕА, Химки

    Обязанности и достижения:

    • Устный (последовательный, полусинхронный) и письменный перевод по тематикам: строительство, право; инвестиционная и финансовая деятельность, лесная промышленность, деревообработка и др.; • Подготовка двуязычных писем, контрактов, тендерной документации; • Поиск потенциальных подрядчиков и ведение соответствующей базы данных; • Документооборот
    • Июль 2008 – октябрь 2008
    • 4 месяца

    Внештатный переводчик

    Холдинговая Компания РОСГОССТРАХ, Москва

    Обязанности и достижения:

    Устный и письменный перевод на проектах с участием иностранных консультантов из Великобритании, Западной Европы и США: 1) Развитие системы клиентского обслуживания и прямых продаж 2) Изменение корпоративной культуры 3) Автоматизация процессов продаж и обслуживания договоров рискового страхования
    • Январь 2007 – январь 2008
    • 1 год и 1 месяц

    Переводчик (6 мес.), Ведущий внутренний аудитор (7 мес.)

    Bovis Lend Lease International / Russia&CIS, Москва

    Обязанности и достижения:

    • Создала корпоративное переводческое агентство и руководила его работой • Обучала английскому языку коллег и сотрудников компании-заказчика • Осуществляла набор административного персонала на различные проекты • Существенно переработала систему менеджмента качества компании, адаптировав ее к условиям России и обеспечила успешное прохождение внешнего аудита, проведенного компанией BSI
    • Октябрь 2005 – декабрь 2006
    • 1 год и 3 месяца

    Директор по производству

    ООО "Техинпут", Москва

    Обязанности и достижения:

    Обязанности: • Управление переводческими проектами (22 подчиненных); • Обеспечение соответствия предоставляемых компанией услуг требованиям системы менеджмента качества (ISO 9001:2000) и пожеланиям заказчиков; • Регулярная отчетность и предоставление аналитических данных и производственной статистики гендиректору и Президенту компании; • Бюджетирование и ценообразование, контроль расходов; • Обеспечение адекватной кадровой базы для поддержки текущих и развития потенциальных проектов (прямой поиск, собеседования, набор как штатного, так и внештатного персонала); • Развитие и обучение сотрудников; • Аттестация персонала, пересмотр зарплат, мониторинг производительности переводчиков; • Подготовка коммерческих и тендерных предложений; • Проведение переговоров и заключение контрактов с клиентами; • Координация подготовки презентационных и маркетинговых материалов компании. Достижения: • Увеличила количество штатных сотрудников в 2 раза, а внештатных в 5; • Устранила жалобы и рекламации клиентов • Обеспечила успешное прохождение внешнего аудита, проведенного компанией AFAQ-AFNOR • Обеспечила заключение 3 новых долгосрочных контрактов • Разработала и внедрила систему аттестации персонала
    • Ноябрь 2003 – октябрь 2005
    • 2 года

    Переводчик, преподаватель английского

    Bovis Lend Lease International / Russia&CIS, Москва

    Обязанности и достижения:

    Перевод технической (стекольное производство, строительство, включая инженерные сети, электрику, газоснабжение, телекоммуникации), правовой, коммерческой и финансовой документации; редактирование переводов, выполненных другими переводчиками и переводческими агентствами; устный перевод на переговорах, совещаниях, конференциях; протоколирование совещаний. А также выполнение некоторых функций менеджера по персоналу на проекте (набор персонала, обновление базы данных по персоналу и корпоративного портфеля резюме, координация расписания отпусков, проведение ежегодной аттестации и т.п.). Основные достижения: создан англо-русский словарь-глоссарий по стекольному производству (флоат-процесс) и словари контрактной терминологии в строительстве на базе контрактов FIDIC; проведен курс английского языка (180 академ.час.) для 8 сотрудников; сократила расходы компании на рекрутинг - найдено 7 специалистов (20% персонала проекта) методами прямого поиска.
    • Апрель 2003 – ноябрь 2003
    • 8 месяцев

    Референт-переводчик / Офис-менеджер

    Турецкая строительная фирма "Кочак", Москва

    Обязанности и достижения:

    Перевод рабочей документации, контрактов, технических заданий, подготовка тендерных заявок, сбор и анализ коммерческих предложений, устный перевод на совещаниях и переговорах, подготовка повесток дня и протоколирование совещаний, работа с корреспонденцией, документооборот, руководство работой секретариата, административная поддержка работы руководителей.
    • Июль 2002 – март 2003
    • 9 месяцев

    Переводчик

    Международный Фонд Попечителей МГАТУ им. К. Э. Циолковского, Москва

    Обязанности и достижения:

    Последовательный и синхронный перевод встреч, семинаров, конференций, перевод контрактов, корреспонденции, информационных материалов и прочей документации (тематика: право, финансы, образование, наука, аэрокосмическая техника, экология, строительство, искусство и т.д.)
    • Июль 2000 – июнь 2002
    • 2 года

    Менеджер проекта

    Фонд "Партнер", Москва

    Обязанности и достижения:

    Руководила проектом в рамках 'Комплексной программы поддержки предпринимательства', финансировавшейся Агентством Международного Развития США: координировала работу российских и американских тренеров-консультантов по организационному развитию и управлению в 60 городах РФ; отвечала за административную поддержку и материально-техническое обеспечение работы иностранных партнеров (визовая поддержка, заказ гостиниц и транспортных услуг, переводческие услуги, организация переговоров, встреч и семинаров), планирование, бюджетирование, программную и финансовую отчетность, осуществляла подготовку двуязычных тренинговых и информационных материалов, устный перевод рабочих встреч и совещаний. Организовала 12 тренингов для 400 представителей российских организаций поддержки малого и среднего бизнеса, 3 визита американских тренеров-консультантов в Россию и 30 выездных миссий российских консультантов в регионы.
    • Март 1999 – апрель 2000
    • 1 год и 2 месяца

    Директор Московского офиса

    Population Services International (США), Москва

    Обязанности и достижения:

    Создала и зарегистрировала Московский офис (7 подчиненных). В дополнение к административным функциям, руководила программой Российско-Американских партнерств по профилактике ВИЧ/СПИД в Москве и Саратовской области, отвечала за планирование, бюджетирование и отчетность перед головным офисом. Совместно с PSI/Вашингтон инициировала два партнерских проекта в указанных регионах и отслеживала их исполнение. Основной результат - продление финансирования и расширение программы на другие регионы.
    • Октябрь 1992 – февраль 1999
    • 6 лет и 5 месяцев

    Директор международного отдела

    Московское пред-во Всемирного Союза ОРТ (Великобритания), Москва

    Обязанности и достижения:

    Создала отдел (4 чел. - админ. персонал и до 30 тренеров-консультантов) и руководила международными проектами подготовки кадров в сфере компьютерных и информационных технологий для госструктур, малого и среднего бизнеса и некоммерческих организаций. Успешно разработаны и осуществлены проекты, получившие финансирование Всемирного банка, ТАСИС, Агентства Международного Развития США, Фонда 'Евразия' и др. финансовых институтов (ежегодный бюжджет - до 2 млн. долларов США). Приобрела богатый опыт работы с менеджерами и консультантами из Западной Европы и США.

Образование

Обо мне

Дополнительные сведения:

Автор методического пособия "Как самостоятельно заниматься английским языком?" (Издательство РГГУ 2015 г.), член Союза переводчиков России, степень к.ф.м.н. (МГУ 1994 г.), соавторство в создании мультимедийной обучающей программы по специальности 'Офис-менеджер' (Диплом РОСПАТЕНТ №980658 от 13.11.98). В свободное время - книги, театр, путешествия, верховая езда Успешная многолетняя карьера в качестве преподавателя английского языка и переводчика; развитые навыки последовательного, полусинхронного (без кабины) и письменного перевода (включая Trados), способность в краткие сроки освоить любую новую терминологию, разносторонние управленческо-административные навыки, коммуникабельность, высокое чувство ответственности и организованности, нацеленность на результат, аналитический склад ума, трудолюбие. Компьютерные навыки: MS Office, Internet, работа с текстом в AutoCAD и InDesign, программа переводческой памяти Trados Studio Professional 2014

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение

Водительские права

  • B — легковые авто
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Обновлено в 18:25Последнее место работы (2 года и 2 мес.)КопирайтерАвгуст 2019 – октябрь 2021
Обновлено в 16:16Последнее место работы (8 мес.)Переводчик английского языкаАпрель 2025 – работает сейчас
Обновлено в 16:45Последнее место работы (1 год и 3 мес.)Executive Assistant / Исполнительный помощникОктябрь 2023 – январь 2025
Обновлено в 14:08Последнее место работы (2 года и 3 мес.)Переводчик-фрилансерСентябрь 2023 – работает сейчас
Обновлено в 13:33
Превью фото соискателя
Переводчик-редакторз/п не указана
Последнее место работы (1 год и 3 мес.)Преподаватель английского языкаСентябрь 2024 – работает сейчас
Обновлено 8 октябряПоследнее место работы (3 года и 2 мес.)Ведущий библиотекарьФевраль 2022 – апрель 2025
Обновлено 12 ноябряПоследнее место работы (8 лет и 1 мес.)Учитель английского и французского языкаНоябрь 2017 – работает сейчас
Обновлено 29 ноябряПоследнее место работы (3 года и 10 мес.)Репетитор французского и английского языковФевраль 2022 – работает сейчас
Обновлено вчераПоследнее место работы (15 лет и 10 мес.)ПереводчикСентябрь 2009 – июль 2025
Работа в МосквеРезюмеАдминистративная работа, секретариат, АХОПереводыПереводчик