Москва
Резюме № 28314487
Обновлено 24 ноября
Превью фото соискателя

Переводчик-синхронист

Была сегодня в 5:21
По договорённости
39 лет (родилась 19 июня 1986), cостоит в браке
Санкт-Петербург
Занятость
полная занятость
Гражданство
Россия
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Профессиональные навыки
  • Показать еще
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 15 лет и 9 месяцев

    • Май 2010 – работает сейчас
    • 15 лет и 8 месяцев

    Устный переводчик английского и французского языков

    Фриланс, Санкт-Петербург
    Синхронный перевод

    Обязанности и достижения:

    Устный синхронный и последовательный перевод на конференциях, переговорах, тренингах, семинарах, совещаниях, аудитах и торжественных встречах. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД Второй Саммит и Экономический и гуманитарный форум Россия – Африка Петербургский Международный Экономический Форум Петербургский Международный Юридический Форум МПА СНГ, Конференция по противодействию международному терроризму Международный Арктический Форум «Арктика- Территория диалога» Второй Нефтегазовый Саммит Евразийский Женский Форум Ялтинский международный экономический форум • Международная научно-практическая конференция «Миграционные процессы: подход России и Франции. Перекрёстный взгляд» • XXIII Международный Банковский форум «Регулирование и надзор на финансовых рынках» • СПбГУ и Европейская Ассоциация психологии и права EAPL Международная конференция «Актуальные проблемы юридической психологии. Потерпевшие и свидетели: от научных исследований к эффективной практике» • XXII Олимпийские Игры Сочи-2014 • Штаб-квартира ООН в Нью-Йорке • 10я Всемирная Конференция МОК по спорту и окружающей среде «Изменяем Мир Сегодня для Лучшего Завтра» (Сочи, 2013) • РГПУ им. Герцена Презентация образовательной программы Высшей школы перевода РГПУ им. Герцена по конгресс-менеджменту и церемония подписания Меморандума о взаимопонимании между РГПУ им. А. И. Герцена и Европейским парламентом (Санкт-Петербург, 2013) • VIII Коллоквиум Международной Академии Генеалогии (Санкт-Петербург, 2013) • Международная выставка Arabia Expo 2013 (Санкт-Петербург, 2013) • Возобновленная Третья сессия Межправительственного Переговорного Комитета по Юридически обязывающему соглашению по лесам в Европе (Санкт-Петербург, 2013) • 14й и 15й Визит экспертов МОК (Международный Олимпийский Комитет) по строительству и инфраструктуре в рамках подготовки к Олимпийским Играм Сочи 2014 • Круглый стол «Развитие художественного направления Mural Art в России и в мире и его социальная значимость» • 36 сессия Комитета ЮНЕСКО по Всемирному Наследию (Санкт-Петербург, 2013) • Парламентская Ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) Весенняя сессия (Страсбург, Франция, 2012) • KAZAN SUMMIT 2012 IV Международный саммит: Экономическое сотрудничество России и стран Организации Исламского Сотрудничества (Казань, 2012) • Международный Медиа Форум «Четвёртая власть» (Страсбург, Франция, 2012) • Международный спортивный форум «Россия - спортивная держава 2011» (Саранск, 2011) • IV Международный Экологический Конгресс Межпарламентской Ассамблеи государств-участников СНГ (Санкт-Петербург, 2011) • Инновационный Благотворительный Фонд «Федерация» Благотворительное мероприятие с участием мировых звёзд (Санкт-Петербург, 2010) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД • XXIV международный кинофестиваль «Послание к человеку» (устный перевод и сопровождение) • Санкт-Петербургский Международный Медиа-Форум (перевод во время пресс-конференций, презентаций фильмов и встреч с режиссерами) • Торжественное заседание, посвященное 200-летию со дня открытия Императорской публичной библиотеки — Российской национальной библиотеки • Петербургский государственный университет путей сообщения, заседание Руководящего комитета Европейского проекта Темпус "Магистратура "Развитие инфраструктуры и эксплуатации высокоскоростных железнодорожных путей сообщения в России и Украине" • СПбГАСУ и ST Electronics Singapore, «Интеллектуальные транспортные системы» • Государственный Эрмитаж (торжественное открытие выставок, пресс-конференции) • Международная Конвенция «СпортАккорд» (SportAccord Convention) • Официальная встреча В. И. Матвиенко, Председателя Совета Федерации, и Ж.-К. Миньона, Председателя Парламентской ассамблеи Совета Европы (ПАСЕ) • «НПО Петровакс Фарм» и Pfizer Тематика: фармацевтическое производство, внедрение стандартов GMP, микробиология, стратегическое развитие компании (тренинги, переговоры, аудиты), пусконаладка оборудования, безопасность. • Торжественный приём по случаю открытия конференции Autoinvest 2013, Биржа деловых контактов • Торжественное открытие фотовыставки "Найденный рай - Аланды" при поддержке Генерального Консульства Финляндии и Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга • XI Общероссийский форум «Стратегическое планирование в регионах и городах России» • «Международное развитие курортов Кавказа», семинар Тематика: строительство, инженерная и транспортная инфраструктура, энергоснабжение, туризм, развитие горнолыжных курортов, маркетинг • V Петербургский Международный Инновационный Форум • Пресс-конференция, посвященная открытию фестиваля «Серебряная Лира» • Открытие Бизнес-школы управления в индустрии сервиса SWISSAM • Vinitaly Russia 2010, международная профессиональная выставка (винная отрасль) • Международная выставка в г. Бордо (Франция), посвященная году России во Франции под эгидой Посольства России во Франции, Центра Международного Делового Сотрудничества и Правительства Санкт-Петербурга, 2010
    • Февраль 2014 – февраль 2014
    • 1 месяц

    Переводчик французского языка

    XXII Олимпийские Игры Сочи-2014, Сочи

    Обязанности и достижения:

    Синхронный перевод на мероприятиях, проводимых на спортивных и неспортивных Олимпийских объектах (пресс-конференции чемпионов и призеров, совещания капитанов команд, презентации национальных сборных)
    • Август 2013 – октябрь 2013
    • 3 месяца

    Переводчик английского языка

    Дирекция Всемирных Игр Боевых Искусств 2013, Санкт-Петербург

    Обязанности и достижения:

    • Переводчик Дирекции Всемирных Игр боевых искусств 2013 Обязанности: Устный последовательный перевод (нашептывание) официальных совещаний руководства, встреч, инспекций и переговоров с представителями международной организации SportAccord и Международных спортивных федераций • Координатор Службы лингвистического обеспечения Обязанности: организация и координация работы переводчиков на спортивных объектах, в пресс-центрах, сопровождающих VIP-гостей Игр, организация лингвистического обеспечения на официальных совещаниях технических делегатов международных спортивных федераций • Переводчик Ю. П. Трутнева, Заместителя Председателя Правительства, Сопредседателя Российского Союза боевых искусств (18-21.10.2013) • Перевод на официальной Церемонии закрытия Всемирных Игр боевых искусств-2013
    • Март 2011 – август 2012
    • 1 год и 6 месяцев

    Переводчик-синхронист в Штаб-квартире ООН в Нью-Йорке

    Штаб-квартира Организации Объединенных Наций, Служба устного перевода Секретариата ООН

    Обязанности и достижения:

    Синхронный перевод: - Основная сессия Экономического и Социального Совета (июль 2012) - 66 сессия Генеральной Ассамблеи ООН (октябрь 2011): Комитет по экономическим и финансовым вопросам: - Брифинг Всемирного Банка и Международного Валютного Фонда по итогам ежегодных совещаний 2011 года с бреттон-вудскими учреждениями - Устойчивое развитие - Финансирование оперативной деятельности ООН в целях развития - Сотрудничество Юг-Юг в целях развития Комитет по социальным, гуманитарным вопросам и вопросам культуры: - Социальное развитие - Улучшение положения женщин - Департамент по Политическим вопросам - Заседание Генеральной Ассамблеи ООН на высшем уровне по вопросу борьбы с ВИЧ/СПИДом с участием глав государств и правительств, министров здравоохранения, экспертов (в т. ч. выступление Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна) - Неформальные слушания и консультации по вопросу борьбы с ВИЧ/СПИДом - Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи ООН по теме «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке - Сессия Исполнительного совета Программы развития ООН (ПРООН), Фонда ООН в области народонаселения (ЮНФПА) и Управления ООН по обслуживанию проектов (ЮНОПС) - Исполнительный совет Структуры ООН по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-Женщины) - Межправительственный подготовительный комитет для IV Конференции ООН по наименее развитым странам - Специальный Комитет по Деколонизации - Экономический и Социальный Совет - Комиссия по миростроительству - Заседание группы ОИК (Организация Исламская Конференция) на уровне послов - Заседание Комитета по Программам и Координации по теме «Новое Партнёрство в интересах развития Африки»
    • Июнь 2012 – июль 2012
    • 2 месяца

    Переводчик-синхронист

    ЮНЕСКО (UNESCO), Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры, Санкт-Петербург

    Обязанности и достижения:

    Устный синхронный перевод (английский, французский) на 36 сессии Комитета ЮНЕСКО по Всемирному Наследию
    • Январь 2011 – июль 2011
    • 7 месяцев

    Переводчик французского языка

    Переводческая компания "Транстех", Санкт-Петербург

    Обязанности и достижения:

    Устный последовательный перевод по технической тематике обучающих семинаров для военных специалистов
    • Октябрь 2010 – ноябрь 2010
    • 2 месяца

    Переводчик (в переводческом проекте)

    Представительство МИД России в Санкт-Петербурге, Санкт-Петербург

    Обязанности и достижения:

    Письменный перевод сборника "Консульский Петербург" для МИД России (с русского на английский язык)
    • Июль 2010 – сентябрь 2010
    • 3 месяца

    Стажировка в Службе устного перевода Секретариата ООН

    Штаб-квартира ООН в Нью-Йорке

    Обязанности и достижения:

    Синхронный перевод с английского и французского на русский язык выступлений на Генеральной Ассамблее, Совете Безопасности и на рабочих заседаниях комитетов ООН по общеполитической, финансово-экономической, юридической, военной тематике Достижения: Включена в реестр внештатных синхронных переводчиков русской секции Службы устного перевода Секретариата ООН по итогам квалификационного экзамена
    • Апрель 2010 – апрель 2010
    • 1 месяц

    Участник переводческого проекта

    Информационный центр ООН в Москве, Москва

    Обязанности и достижения:

    Письменный перевод материалов СМИ с английского языка Тематика: экология, изменения климата и их последствия Достижения: перевод текстов специализированной тематики за короткий отрезок времени, закрепление навыков редактирования

Обо мне

Дополнительные сведения:

Индивидуальный предприниматель

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Французский язык — cвободное владение
  • Испанский язык — разговорный

Водительские права

  • B — легковые авто
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Похожие резюмеВсе 2 похожих резюме
Обновлено 8 августаПоследнее место работы (13 лет и 8 мес.)Индивидуальный предприниматель, переводчик-синхронистАпрель 2012 – работает сейчас
Обновлено 24 марта 2015Последнее место работы (11 лет и 2 мес.)Преподаватель синхронного переводаОктябрь 2014 – работает сейчас
Работа в МосквеРезюмеАдминистративная работа, секретариат, АХОПереводыПереводчик

Смотрите также резюме