Дополнительные сведения:
2008 г. - Италия г. Болонья - Болонский Университет (Universita' di Bologna),
Факультет Иностранных Языков и Литературы (Facolta` di Lingue e Letterature Straniere),
Факультет Экономики, Кафедра Экономики и Правовых вопросов предприятия (Facolta` di Economia, Dipartimento Discipline Giuridiche dell'Economia e dell'Azienda),
Факультет Педагогики, Кафедра Итальянистики (Facolta` di Scienze della Formazione, Dipartimento Italianistica) - (командировка в рамках межвузовского обмена и повышения квалификации преподавателей иностранных языков ВУЗов экономического профиля)
2009г. - Италия г. Милан - Государственный Университет Милана (Universita degli Studi di Milano), Факультет Социальных и Политических Наук (Dipartimento di Studi Sociali e Politici
Итальянский язык. Любой уровень. Все аспекты. Снятие языкового барьера, постановка произношения, подготовка к зарубежным поездкам. Составление программы с учетом конкретных потребностей ученика. Аудио-видео и бизнес курс. Изучение языка в сочетании со знакомством с историей и культурой страны (на языке), её традициями и обычаями. Переводы, викторины по знанию Италии (на языке) и другие интересные методики. Преподаватель ВУЗа. Рядом с метро Беляево.
1998-2003 гг. Академия ФСБ, Переводческий факультет. Специальность: лингвистика и межкультурная коммуникация/перевод и переводоведение.
Опыт работы
2002 - 2003 Преподаватель итальянского языка на курсах итальянского языка “Dante Alighieri” (“Societa’ Dante Alighieri”) при Министерстве культуры Италии.
2002-2004. Преподаватель итальянского языка в Негосударственном Образовательном Учреждении “Престиж”.
2003 - по настоящее время Преподаватель итальянского языка на Кафедре Романских языков Переводческого факультета Академии ФСБ РФ.
2004- по настоящее время Старший преподаватель итальянского языка (ответственный за итальянское направление) на Кафедре Иностранных языков Экономического факультета РУДН.
Личные характеристики
Логический склад ума, стремление к самообразованию, способность приобретать новые знания и навыки, быстрая адаптация в новых условиях, ответственность, аккуратность, не конфликтность.
- Декабрь 2008 г - Работа переводчиком в ОАЭ на Международной выставке Яхт International Boat Show (Яхт Шоу), итальянский- английский.
- Март-апрель 2010 г - Работа переводчиком на Всемирной крупнейшей выставке-ярмарке часов и ювелирных изделий в г. Базеле (Basel) в Швейцарии, итальянский-английский.
=Проведение переговоров и заключение договоров,
=Опыт ведения переговоров с первыми лицами организаций.
=Организация и сопровождение (устный перевод) мероприятий с иностранными партнерами (переговоры, совещания, презентации)
=Ведение и архивирование деловой переписки и документации, в т.ч. на итал и англ.языках.
=Аналитические справки, подготовка презентаций на итал языке