Дополнительные сведения:
Честен, интеллигентен, начитан, внимателен, порядочен. Чувство юмора - при мне.
Как дополнительное сведение обо мне - мой перевод русского стихотворения Владимира Набокова "Слава" на английский:
Русское изначальн.:
И тогда я смеюсь, и внезапно с пера
мой любимый слетает анапест,
образуя ракеты в ночи, так быстра
золотая становится запись.
И я счастлив. Я счастлив, что совесть моя,
сонных мыслей и умыслов сводня,
не затронула самого тайного. Я
удивительно счастлив сегодня.
Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та,
а точнее сказать я не вправе.
Оттого так смешна мне пустая мечта
о читателе, теле и славе.
Я без тела разросся, без отзвука жив,
и со мной моя тайна всечасно.
Что мне тление книг, если даже разрыв
между мной и отчизною — частность.
Признаюсь, хорошо зашифрована ночь,
но под звезды я буквы подставил
и в себе прочитал, чем себя превозмочь,
а точнее сказать я не вправе.
Не доверясь соблазнам дороги большой
или снам, освященным веками,
остаюсь я безбожником с вольной душой
в этом мире, кишащем богами.
Но однажды, пласты разуменья дробя,
углубляясь в свое ключевое,
я увидел, как в зеркале, мир и себя,
и другое, другое, другое.
Перевод:
Then I laugh and my pen all at once gets to write
In anapest, the favorite of sizes,
And it’s sending the rockets through dome of the night -
That’s how fast it becomes as it rises
And I’m happy. I’m happy that consience of mine
(Making daydreams and plans something common)
Didn’t bother what is saintly secret, and I
Am especially happy this moment
So, this secret та-та, та-та-та-та, та-та,
That’s enough. I should not say it better.
Dreams of reader, of body, of glory, they are
Dull and empty; they surely don’t matter
With no body and echoes i’m heard and awake,
Keeping secret can’t grant a vacation.
I don’t mind glowing books, why should I: even break
Between me and my land is occasion
Yes, the night is encoded so good, I can tell,
But I’m marking each star with a letter.
How can I overcome – I have read in myself,
That’s enough. I should not say it better
Well, l I didn’t believe the temptations and lures
Of the dreams with the ancient subtitles.
Staying godless, allowing my soul to be loose
In this world that’s infested with idols
But one day I was parting the layers of thought,
Getting close to origins; as in-front
Of the mirror, I saw then myself and then world
And the different, the different, the different