Москва
Резюме № 2805801
Обновлено 22 октября 2018
Превью фото соискателя

Юрист

Была больше месяца назад
130 000 ₽
39 лет (родилась 13 апреля 1986), cостоит в браке, детей нет
Москва
Занятость
не указано
Гражданство
Россия
Контакты
Телефон

Почта
Будут доступны после открытия
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 10 лет и 6 месяцев

    • Июль 2013 – июнь 2018
    • 5 лет

    Юрисконсульт

    ООО АФ "Маркорфинанс", Москва

    Обязанности и достижения:

    Второй, затем единственный юрисконсульт в международном отделе, старший юрист компании. Основные обязанности: консультирование клиентов по юридическим вопросам в форме письменных заключений; внутрифирменный контроль, анализ и консультирование в сферах корпоративного, договорного, налогового, валютного права, правоотношений, осложненных иностранными элементами; подготовка документов на русском и английском языках, включая договоры, корпоративные документы; ведение сделок по купле-продаже и залогам долей, в т.ч. с участием иностранных компаний; переводы документов, включая переводы для нотариального удостоверения; контроль качества документов иностранных агентов и деловая переписка с ними, в т.ч. на английском языке; ведение на стороне клиента корпоративных процедур иностранных компаний; судебная практика (подготовка исков, заявлений, иных документов, участие в судебных делах о банкротстве на стороне кредитора (Москва, Санкт-Петербург, Владимир, Липецк), в делах о взыскании задолженности (Москва) (перечень и описание судебных дел предоставляются в виде отдельного документа по запросу)); письменные обзоры законодательства и правоприменительной практики; внутрифирменная систематизация./ Second and then the sole lawyer in the international department, senior lawyer. Main duties: counselling of the clients in charge of legal matters in form of counsel’s opinions; internal control, analysis and consulting in corporate, contract, tax, monetary law, relations complicated with foreign elements; preparing documents in the Russian and English languages, including contracts, corporate documents; transactional in sale and purchase and loan of shares, including those with participation of foreign companies; translations of documents, including translations for notarial certification; quality control over the documents from foreign agents (consultants) and business correspondence with them, including in English; corporate process management of foreign companies on the client’s side; court practice (preparation of claims, applications, other documents, participation in bankruptcy cases on the creditor’s side (Moscow, Saint-Petersburg, Vladimir, Lipetsk), in debt collection cases (list and description of court cases will be presented upon request)); written reviews of legislation and court practice; in-house systematization.
    • Июнь 2009 – июль 2013
    • 4 года и 2 месяца

    Юрист

    ООО "МАКИ", Москва

    Обязанности и достижения:

    Юридическая экспертиза, подготовка договоров (подряда, об оказании услуг, купли-продажи, поставки, аренды, доверительного управления, инвестиционные, трудовые и иные); подготовка меморандумов по юридической тематике; обзоры законодательства и судебной практики; подготовка всех видов корпоративных документов при учреждении ООО и в процессе деятельности ООО; юридическое сопровождение учреждения ООО и государственной регистрации изменений, подготовка документов для постановки иностранных юридических лиц на налоговый учет, для государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним; подготовка исковых заявлений и иных судебных документов, ведение дел в арбитражных судах, третейских и судах общей юрисдикции, участие в более чем 60 судебных заседаниях (перечень и описание судебных дел предоставляются в виде отдельного документа по запросу); юридический перевод с русского на английский и наоборот; начальство над младшими юристами компании./ Examination of agreements; making agreements (building, on rendering services, sale and purchase, supply, lease, trust, investment, labour and other), preparation of memoranda on various legal issues; reviews of legislation and court practice; preparation of all types of corporate documents for establishment of LLC and its business; legal following of establishment of LLC and state registration of amendments; preparation of documents for state registration of rights to immovable property and transactions therewith, documents for foreign company tax registration; preparation of claims and other court documents, case prosecution in courts of arbitrazh, arbitration and general jurisdiction, participation in more than 60 court hearings (list and description of court cases will be presented upon request); legal translation from Russian into English and vice versa. Junior associates management.
    • Апрель 2009 – июнь 2009
    • 3 месяца

    Помощник юриста

    ООО «Самета – Налоговый и Правовой Консалтинг» (Sameta), Москва

    Обязанности и достижения:

    Подготовка меморандумов по юридической тематике (корпоративное, договорное право, судопроизводство, арбитраж); подготовка проектов договоров (агентских, аренды, купли-продажи); письменный юридический анализ законодательства и судебной практики; юридический перевод с русского на английский и наоборот./ Making memoranda on legal issues (corporate, contract law, litigation, arbitration); draft agreements (agency, lease, sale and purchase); written legal analysis of legislation and court practice; legal translation from Russian into English and vice versa.
    • Сентябрь 2008 – декабрь 2008
    • 4 месяца

    Помощник адвоката (в отделах недвижимости, судопроизводства и арбитража, корпоративном отделе)

    Адвокатское бюро "Гришаев Маляренко и партнеры"

    Обязанности и достижения:

    Подготовка меморандумов по юридической тематике; юридическая экспертиза договоров (в т.ч. двуязычных); подготовка корпоративных документов (проекты уставов, протоколов), проектов договоров, заявлений и ходатайств в суд; работа с документами в области due diligence./ Making memoranda on legal issues; examination of agreements (incl. bilingual); preparation of corporate documents (draft charters, minutes), draft agreements, petitions to courts; work with documents for due diligence.
    • Июнь 2007 – апрель 2008
    • 11 месяцев

    Помощник юриста, с ноября 2008 года-юрист

    ЗАО «Группа КРЕМЛЬ» (KREMLIN Group), Москва

    Обязанности и достижения:

    Подготовка меморандумов по юридической тематике (корпоративное, земельное право, градостроительство, привлечение иностранной рабочей силы); подготовка доверенностей, проектов договоров (на русском и английском языках) (купли-продажи, аренды, об оказании услуг, подряда, трудовых, о конфиденциальности); юридический перевод с русского языка на английский и наоборот (договоров, корреспонденции, официальных документов государственных органов), технический перевод (технических условий, рабочей документации), подготовка переводов для нотариального удостоверения; общение с иностранными клиентами, российскими государственными и муниципальными органами./ Making memoranda on legal issues (corporate, land law, constructive sphere, engagement of foreign labor); preparation of powers of attorney, draft agreements (Russian and English) (sale and purchase, lease, on rendering services, building, labor, confidential agreements); legal translation from Russian into English and vice versa (of agreements, correspondence, certificates etc.); technical translation (of technical conditions, tender documentation etc.); preparing translations for notarial certification; communication with foreign clients, Russian state and municipal bodies.

Обо мне

Дополнительные сведения:

Серьезный и системный подход к работе; высокий уровень грамотности; критическое мышление; аккуратность и точность в работе и в поведении; внимательность к деталям; ответственность; отличные редакторские навыки; баланс работы и личной жизни; желание развиваться./ Serious and system work handling; high level of literacy; critical thinking; accuracy and scrupulosity in work and behavior; attention to details; responsibility; excellent editorial skill; balance in work and personal life; progress motivation. Навыки: ведения судебных дел и участия в судебных заседаниях судов различной подведомственности и подсудности, подготовки меморандумов, справок, договоров (включая двуязычные), корпоративных документов, проведения юридической экспертизы договоров и иных документов, анализа законодательства и судебной практики, общения с государственными и муниципальными органами. Опыт юридического перевода (английский)./ Skills in: court prosecution and participation in court hearings of various competence and jurisdiction, in preparing memoranda, notes, drafting agreements (incl. bilingual) and corporate documents, legal examination of agreements, analysis of legislation and court practice, communication with state and municipal bodies. Experience in legal translation (English).

Иностранные языки

  • Английский язык — разговорный
  • Датский язык — базовый
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Обновлено в 0:59
Превью фото соискателя
Юрист, Юрисконсультз/п не указана
Последнее место работы (6 мес.)Юрист-специалист службы безопасностиИюнь 2025 – работает сейчас
Обновлено 21 ноября
Превью фото соискателя
Юрист100 000 ₽
Последнее место работы (8 мес.)Помощник юристаЯнварь 2025 – сентябрь 2025
Обновлено в 23:41
no-avatar
Юрист70 000 ₽
Последнее место работы (2 мес.)Специалист центра компетенций цифровой экономикиЯнварь 2024 – март 2024
Обновлено в 23:36
no-avatar
Юрист-специалистз/п не указана
Последнее место работы (11 лет и 7 мес.)ЮристСентябрь 2013 – апрель 2025
Обновлено в 22:43Последнее место работы (3 года и 9 мес.)Писатель, журналист, блогер, юристМарт 2022 – работает сейчас
Обновлено 4 декабря
no-avatar
Юристз/п не указана
Последнее место работы (3 мес.)Секретарь судебного заседанияСентябрь 2025 – работает сейчас
Обновлено в 17:40
no-avatar
Юрист, Юрисконсультз/п не указана
Последнее место работы (2 года)ЮрисконсультМарт 2017 – март 2019
Обновлено в 16:10
Обновлено в 16:00
Работа в МосквеРезюмеЮриспруденцияАрбитражЮрист