Дополнительные сведения:
УВЛЕЧЕНИЯ:
- Перевод художественных и документальных сериалов.
- Приготовление десертов.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ:
- На основе дипломной работы опубликовал статью в сборнике "Язык как структура и социальная практика" (2011 год).
- Опубликовал статью «Психологические аспекты лингвистической относительности», представленную на IV Азиатско-Тихоокеанском Международном Конгрессе психологов (г. Хабаровск, май 2005 г.)
- Волонтёрская деятельность - устный перевод для FRAEC (Foundation for Russian American Economic Cooperation) и письменный перевод для Дальневосточного центра психологии, Winrock International и National Geographic.
- Фриланс - письменный технический перевод/редактура (инструкции к камерам, проекторам, автосигнализациям, водяным насосам); устный перевод во время переговоров заказчиков с потенциальными партнёрами, общения с подрядчиками и т.п., в том числе в компаниях, относящихся к нефтяной отрасли и строительству.
КЛЮЧЕВЫЕ НАВЫКИ:
Умение грамотно излагать мысли как в устной, так и в письменной форме; исключительная клиентоориентированность; способность монетизировать свои действия; знание INCOTERMS; работа в команде и самостоятельно; работа с большим объёмом информации; разрешение претензий, спорных вопросов; умение хранить конфиденциальную информацию; умение ценить чужое и своё время.
ВЛАДЕНИЕ ПО:
- MS Office (включая Excel).
- ORACLE; MXP; SAP; 1С: Торговля и Склад.
- Salesforce.
- Outlook Express.
ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА:
Способность адаптироваться к новым условиям; способность к быстрому обучению; коммуникабельность; многозадачность; способность к анализу; внимательность к деталям; дипломатичность; добросовестность; инициативность; исполнительность; ответственность.
ВЛАДЕНИЕ ОРГТЕХНИКОЙ: принтер, ксерокс, факс.