Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Опыт работы 19 лет и 10 месяцев
Март 2006 – работает сейчас
19 лет и 10 месяцев
Переводчик внештатный
Москва
Обязанности и достижения:
Косметология и эстетическая медицина (дерматология, пластическая хирургия), стоматология
1. Учебный центр «Николь» (с октября 2007 г. по настоящее время) – устный последовательный перевод мастер-классов на международной выставке парфюмерии и косметики «Интершарм» и «Косметик Экспо», семинаров, докладов на конференциях на для по:
• сахарной эпиляции Alexandria Professional
• микропигментации Mei Cha
• наращиванию ресниц 3D-Lashes
• профессиональной косметике Christina
• нитевой контурной терапии FTC
2. Сеть магазинов косметики и парфюмерии «Дуглас» (c 2011 г. – «Рив Гош») (с июля 2010 г. по настоящее время) – устный последовательный перевод мастер-классов, семинаров и пресс-конференций по:
• косметике MBR
• косметике LaColline
• косметике Freshline
• косметике Talika, устный последовательный перевод на международном форуме Sky Service
• парфюмерии Clive Christian
• шоколаду Godiva
3. Компания Chanel (2013 г.) – устный последовательный перевод мастер-классов по визажу
4. Компания Wella (2013 г.) – устный последовательный перевод мастер-классов по парикмахерскому искусство во время Trend Vision Award на сцене «Крокус Сити Холла»
5. «Национальная компания красоты» (с марта 2013 г.) устный последовательный перевод на семинарах и на пресс-конференции по:
• профессиональной косметике Medik8
• аппаратной косметологии iLipo
• лазеру Regenlite
6. Конкурс «Мисс Вселенная» (ноябрь 2013 г.) – устный последовательный перевод во время выступлений участниц конкурса
7. Компания «Дека Рус» (лазеры Deka) (с сентября 2010 г. по настоящее время) - устный последовательный перевод на III, IV и V Международном симпозиуме по лазерным технологиям, на I Конференции по лазерной стоматологии, во время стоматологических операций, на выставке «Дентал Экспо». Командировки в Италию, Санкт-Петербург и на Украину.
8. Компания «Офтальмикс» (с февраля 2008 г. по настоящее время) – устный последовательный перевод на семинарах, конгрессах, выставках по профессиональной косметике Obagi и письменный перевод презентаций. Командировки во Владивосток, Хабаровск, Иркутск, Краснодар.
9. Компания «Косметик Интернешнл» (с февраля 2008 г. по февраль 2010 г.) - устный последовательный перевод докладов и мастер-классов на VII, VIII, IX Международном конгрессе по эстетической медицине имени Евгения Лапутина, в том числе курса лекций на тему «Дерматоскопия. Дерматоонкология»
10. Второй конгресс Евро-азиатской ассоциации дерматовенерологов (март 2012 г.) – устный последовательный перевод докладов
11. Компания DMG Stom – устный последовательный перевод семинара по оборудованию для стоматологов Deppeler (сентябрь 2015 г.)
12. Первый Европейский конгресс по эстетической и лазерной медицине (ECALM) (февраль 2017 г.) – устный последовательный перевод докладов
Фармацевтика
Octapharma – устный последовательный перевод переговоров, на производстве, в лаборатории, во время монтажа оборудования (с января 2015 г. по настоящее время).
Гинекология
1. МГМУ им. И. М. Сеченова (октябрь 2014) – устный последовательный перевод на конференции по кесареву сечению и во время мастер-класса.
2. Компания «Дека Рус» (с сентября 2010 г. по настоящее время) – устный последовательный перевод во время операций по вагинальному омоложению и на пресс-конференции, на V Всероссийском Конгрессе «Амбулаторно-поликлиническая помощь в эпицентре женского здоровья» (2013 г.).
3. Междисциплинарный форум «Шейка матки и вульвагинальные болезни» (ноябрь 2012 г.) – устный последовательный перевод докладов
Дизайн и искусство
1. Московская неделя дизайна (октябрь 2010 г.) – устный последовательный перевод лекций
2. Национальный центр современного искусства (сентябрь 2012 г.) - устный последовательный перевод лекции
3. Большой фестиваль мультфильмов (октябрь 2012 г.) - устный последовательный перевод лекции
Экономика и финансы
Forex Expo – устный последовательный перевод докладов, работа на стенде (2012 – 2015 гг.)
«Бизнес-молодость» - синхронный перевод передачи
Startup Show – синхронный перевод передачи
Историческая тематика
Фонд исторической памяти (с апреля 2010 г. по настоящее время) – устный и письменный перевод докладов на конференции по войне на уничтожение в Восточной Европе, на конференции «Концепции государственного континуитета и правопреемства новейшего времени: Историко-юридические и сравнительные аспекты», письменный перевод книг, материалов и брошюр
Оружейная тематика
«Мир Охоты» (октября 2008 – июль 2009) – главный специалист по внешнеэкономической деятельности в оружейном салоне (ведение деловой переписки, размещение заказов, устный последовательный перевод переговоров, март 2009 - командировка в Австрию и в Германию)
Переговоры различных тематик
Переводческие агентства «МТА», «Рэйстейт», «Транэкспресс», Janus, Bridge to Moscow, «Диалект Сити» (с декабря 2007 г. по настоящее время) – устный последовательный перевод на переговорах для компаний:
«КХС», Byersdorf, «Тестли», Bosh, Alicante, Strauss, Guess, «5-й канал», Trade-online, Procter&Gamble, Siemens, «Группа АДВ», EGVA, RM-Steel, перевод телепрограммы «Модный приговор», «Фильтр Текнолоджис», «РАБОС Интернешнл»
Выставки различных тематик
«Красота-онлайн» (с сентября 2008 г. по 2012 г.) - устный последовательный перевод на выставках и презентациях
Текстильные 2008 г., 2009 г., 2010 г., 2012 г., 2013 г. - Heimtextil, Premiere Vision
Охотничьи 2008 г., 2009 г., 2010 г. – Safari, Arms & Hunting Show
Технические 2008 г. – Intertools, 2009 г. – Woodex, 2010 г. - Mosbuild, Ecwatech, Международная промышленная выставка ITFM, 2013 - выставка пожарной безопасности MIPS
Собак: компания РКФ (с февраля 2008 г. по настоящее время) – устный последовательный перевод на международных выставках собак «Евразия» и на всероссийских выставках.
Работа переводчиком на сопровождении
Чемпионат мира по легкой атлетике (март 2006 г). – сопровождение спортивной команды Гренландии
Концертное агентство «Ру-Концерт» (июль 2010 г.) – сопровождение музыкальной группы «Boney M», командировка в Ростов-на-Дону
Компания Siemens (сентябрь 2010 г.) – сопровождение представителей компании в усадьбе Мелихово.
июнь 2013 г. – сопровождение операторов из Германии во время съемок в Москве
Художественная литература
1. Издательство «АСТ МОСКВА» (с декабря 2007 г. по июль 2011 г.) – письменный перевод художественной литературы.
2. Издательство «Азбука-Аттикус» (с июля 2011 г. по настоящее время) – письменный перевод художественной литературы.
Опубликованные работы (под девичьей фамилией Цыпина) можно посмотреть здесь: http://www.ozon.ru/person/4219955/
Гид-переводчик
Компания Bridge to Moscow – проведение и перевод экскурсий.
Преподавание
Московский государственный лингвистический университет (с февраля 2011 г. по настоящее время) – преподаватель устного перевода английского языка на переводческом факультете.
Общество с ограниченной ответственностью «СуперДжоб»
Г.Москва, ул. Дмитровка М, дом 20
ИНН 7702319337
ОКВЭД 63.11.1
vip@superjob.ru
+7(495)7907277
Программа ЭВМ SuperJob и Программные модули включены в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 9280 от 20.02.2021г.
Программный интерфейс API SuperJob включен в Реестр российского программного обеспечения (ПО), реестровая запись № 11081 от 20.07.2021г.